Заборављене речи старе Србије, лепше од оних којима су замењене
Ако кажете да вечерас идете “до чаршије” неко ће вас вероватно и разумети, али куда сте се упутили ако идете “на чаир”? И ко вас то прати када са вама иде и “дост”? Још кажите да ћете успут свратити до “џамбасина” и никоме највероватније неће бити ништа јасно!
Језик је жива творевина сваког народа и стално се мења. Неке речи улазе у употребу, друге излазе, а има и оних које после неког времена постану потпуно заборављене.
Представљамо вам речи за које многи од вас вероватно нису никад чули. Зато, бришемо прашину са неких од тих израза и представљамо вам 20 српских речи које су користили стари Срби, а чије значење данас ретко ко зна!
БРКЉАЧИТИ – нејасно говорити, мумљати, брондати
ВАЈКАТИ – жалити се, кајати се; “Не вајкај се на живот, већ се ватај каквог честитог посла!” – вели народна пословица.
ГЕКНУТИ – умрети, али и пропасти (финансијски)
ДОСТ – пријатељ, а одатле је ДОСТЛУК – пријатељство
ЕГЕДА – виолина; “Са својом дворском музиком (с егедама) и с неколико момака … пошаље [их] у цркву те се венчају” – Вук Караџић
ЖДРЕПЧОВИТ – коњ које је спреман за парење, али у пренесеном смислу и мушкарац који мисли само на “шврљање и швалерисање”
ИЗВАНЉУДНИК – нечовек, човек без људскости
ЈАРА – велика врућина ако се односи на временске услове, али може да значи и повишену температуру тела, грозницу
ЛИПЦАЛ – угинуо, обично се односи на животињу. Одатле је настала реч “ЛИПСАО” са истим значењем
ЉЕСАК – сјај, одблесак; “Од љеска зимског сунца … изгледало је то пиво прозирно” – Петар Пеција Петровић
МАКАЊА – мало, сићушно дете, ситно “попут макова зрна”
НЕКЊА – прекјуче
ЊЕГОВСКИ – карактеристичан за њега, њему својствен; “Проку је обезнанила његовска, љута крв” – Вељко Петровић
ОКНУТИ – викнути, дозвати некога
ПОЛЗА – Корист, добитак, успех
ЋУТУК – глупак, будала
УСРЖИТИ – учинити да нешто скроз захвати, да продре у срж нечега
ХРШУМ – повика, викање на некога, љутња (још и “РШУМ”)
ЦУБОК – изнутрица
ЏАМБАСИН – трговац, продавац (још и “ЏАМБАС”)
Извор: Ћирилица
Сродне објаве:
Зашто (са)чувати азбук(в)у
Шта је то „хрватски језик“, а шта није?
Ћирилица и Срби
Даничићево двоименовање српског језика и противљење Лазе Костића
Даничићев речник за језик српски, а хрватски
Наше објаве можете пратити на ВКонтакте, Телеграм, Whatsapp, X и Линкедин страници, као и на фејсбук страницама Расен, Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома
Divno, baš Vam hvala za članak! Samo 5 reči sam razumela!
Nije posteno i turcizme podmecati kao stare srBske reci!!
P.S. Inace je Vas casopis krasna i tako dobra zamisao. Ja se dans prvi puta susrecem sa njim.Hvala Vam na njemu.