Вергилијеви ноћни лептири
In girum imus nocte ecce et consumimur igni је чувени латински палиндром чији смисао је кроз историју различито тумачен. Најраширеније тумачење упућује на мољце или ноћне лептире, који се ноћу скупљају око ватре и на крају заврше у пламену. Друга тумачења односе се на грешнике који се вечито пеку у паклу и на људе који тумарају кроз живот који их на концу спржи.

Михаљи Зичи, Демонско оружје (Тријумф генија уништења) 1878. фото: Википедија
Иако га неки приписују Вергилију, овај израз не може се наћи ни у једном његовом познатом делу. Други ха приписују каснијем средњовековном аутору због његовог вулгарног латинског облика. Призива мољце који се окрећу око свеће пре него што се тамо сагоре
Такође се појављује у две друге варијанте: In girum imus nocte et consumimur igni, и In girum ibimus nocte et consumibimur igni.
Овај хексаметар дословно значи: „Ми идемо унаоколо у ноћи и гле, ватра нас прождире“ или у краћој верзији: „Крећемо се у ноћи и ватра нас прождире“. Може се односити на мољце који, привучени пламеном свеће, лете и окрећу се око ње, док их ватра не спали. То би онда била неоплатонска метафора свете љубави, претварање љубавника у оно што се воли, што налазимо, између осталих, код Петрарке и Гетеа.
„Као што понекад, по топлом времену, мали лептир, привучен светлошћу, улети у очи, што њему наноси смрт, а другима бол; Тако трчим непрестано свом кобном сунцу […] (Петрарка)
Према другим тумачењима, он описује демоне који се бескрајно окрећу у ватри и ноћи пакла, и циљају на амбициозне који им, опчињени сјајем моћи, богатства или славе, прилазе преблизу и бивају спржени. Даље тумачење је да формула алудира на мртве који су осуђени да горе у паклу. Ово тумачење би се могло повезати и са езотеричним обредима. Коначно, стих се може протумачити као поетски, где је смисао егзистенцијалан: ми смртници лутамо у ноћи док је живот буктиња која нас сагорева.
У средњем веку се сматрало да палиндроми попут овог поседују магијску моћ. Конкретно, веровало се да ову формулу треба написати на комаду папира како би омогућила проналажење формуле за камен мудрости. Термин „Улазимо у круг“ тачан, може да указује на то да је стих изговаран у вези са неком нејасном магијском праксом током које се улазило у магијски круг.
Формула би могла бити „загонетка у загонетки“. Ако је фраза загонетка, онда би решење могло бити „мољци“ (летећи у круговима око свеће у мраку да би се на крају запалили). Затим, мољци могу имати симболичку вредност на коју формула указује. Алтернативно решење на загонетке могло би бити „ бакља “ (бакља која прегорева док се помера унаоколо).

IN GIRUM IMUS NOCTE ET CONSUMIMUR IGNI
Уметничка алегорија
Године 1966, Морис Рош је начинио палиндром без његовог средњег деиктика, у свом првом роману, „Компактност“, али га је поделио и тако му прикрио симетричност и отежао препознавање. Први део је на страни 33 представио као мото, а други део на страни 35 као слоган. Помоћу игре речи превео је палиндром на француски језик у џојсовском маниру и применио га код Финегановог буђења.
Умберто Еко цитира овај палиндром у свом роману Име руже (1980), чиме га интегрише у средњовековно окружење.
Скраћени облик ове реченице (In girum imus nocte et consumimur igni) — која ипак остаје палиндром, чак и ако изгуби свој хексаметријски ритам — служи као наслов француског филма редитеља Гија Дебора (1978), који је приказан у биоскопима 1981. године. Овај филм описује савремено друштво у коме се свако спаљује окретањем робе широке потрошње.
Након овог филма Дебор је 1982. објавио први рад под називом Смеће и рушевине распаковани по објављивању филма „In Girum Imus Nocte et Consumimur Igni“ у издању Champ Libre, а затим и други под насловом „In Girum Imus Nocte et Consumimur Igni“ (Gérard Lebovici 1990. године.)
Вероватно као референца на филм Гија Дебора одржана је 2018. године у националном кореографском центру Нант плесна представа (In girum imus nocte et consumimur igni), коју је дизајнирао и режирао Роберто Кастело.
Приредио: Далибор Дрекић
Литература:
Википедија
Philippe Dubois, « (Petite) Histoire des palindromes », Littératures, vol. 7, no 1, 1983,
Opuscoli religiosi, letterarj e morali, serie terze, tomo I, Modena, 1870,
Opuscoli religiosi, letterarj e morali, serie terze, tomo I°, Modena, 1870,
César Cantú, Histoire universelle, Paris : Firmin Didot Frères, volumen III, 1844, p. 428 : „Pertinet ad daemones
Guy Debord, In girum imus nocte et consumimur igni. Champ Libre, 1982
Guy Debord, In girum imus nocte et consumimur igni. Édition critique. Gérard Lebovici, 1990; reimpressum Lutetiae: Gallimard, 1999.
Сродне објаве:
Пронађен древни римски брош који садржи “фасцинантан“ палиндром
Веровање у магичну моћ палиндрома кроз историју
Дантеови палиндроми у Божанственој комедији
Магични квадрат из 8. века као инспирација Салвадору Далију
Култ Црне Мадоне и витезови Темплари
Наше објаве можете пратити на страници Palindromary и на ВКонтакте, Телеграм, Whatsapp, X, Линкедин, и фејсбук страницама Краткословље и Свет палиндрома

